Tours, Councils of (Concilium Turonese)

Tours, Councils Of (Concilium Turonese).

These councils were held in Tours, department of Indre-et Loire, France. It is the seat of an archbishopric, and the archbishop resides here in a palace of uncommon beauty. It formerly contained the celebrated cathedral of St. Martin of Tours, which was destroyed in 1793, and of which only two towers remain.

I. The first council was held Nov. 18,461, b St. Perpetuus, archbishop of Turs, assisted by nine bishops. Thirteen canons were made for the restoration of the ancient discipline.

1 and 2. Enjoin celibacy upon bishops, priests, and deacons.

3. Forbids them to live, or be on terms of too great familiarity, with any woman.

4. Forbids a clerk to marry a widow. 5. Excommunicates those who renounce the ecclesiastical state.

6. Is directed against those who marry or offer violence to virgins consecrated to God.

7. Excommunicates homicides.

8. Condemns those who fall away from a state of penance after having entered upon it.

9. Deprives of communion bishops who get possession of the bishopric of another, or who promote the clerks of another bishop.

10. Declares ordinations made contrary to the canons to be null.

11. Condemns ecclesiastics who leave their owns Church and go to another diocese without their bishop's leave.

12. Condemns clerks who leave their dioceses to travel without letters from their bishop.

13. Condemns usury in clerks; allows other business and employments. Mansi adds to these thirteen canons six others ( Concil. 4 :1049).

II. Held Nov. 17, 566; convoked by order of king Charibert, and composed of nine bishops, among whom were Germanus of Paris, Praetextatus of Rouen, and Euphronius of Tours, who presided. Twenty- seven canons were published.

1. Orders provincial councils twice a year.

3. Forbids to place the body of Jesus Christ upon the altar after any fashion, and orders that it shall be placed under the cross.

4. Forbids laymen to come close to the altar with the clerks during the office; but allows them, and women also, to enter the sanctuary for private prayer at other times, and also in order to receive the communion.

5. Orders each Church to maintain its own poor, that they may not be obliged to wander about.

6. Forbids clerks and lay persons to give letters commentary ( epistolium ) , and allows this to bishops only.

12. Orders married bishops to live with their wives as with sisters.

15. Orders that monks who leave their monastery in order to marry shall be separated from their wives, and put to penance; and that the aid of the secular powers shall' be entreated in order to effect this.

17. Orders that monks shall fast during the three Roguation days and during the whole of Whitsnu week; from that time to August 1, three days in each week; during September, October, and November, also three days in each week; and-during December every day till Christmas. Again, on the first three days of January; and from Epiphany to Lent, three days in each week.

23. Allows hymns composed by an author of respectability to be used at the holy office, besides those of St. Ambrose.

27. Declares that bishops taking any fee, etc., for ordination are to be regarded not merely as guilty of sacrilege, but even as heretics. See Mansi, 5, 851.

III. Held in 813, by order of Charlemagne, for the purpose of re- establishing ecclesiastical discipline. Fifty-one canons were published.

1. Orders the people to be faithful to the emperor, and to pray for his preservation.

2. Orders bishops to give themselves to the study of the Holy Scriptures, especially of the gospels, and epistles of St. Paul, and to try to learn them by heart.

3. Orders them to acquaint themselves with the canons and the pastoral of St. Gregory.

4, 5, and 6. Order that they shall preach frequently; that they shall be frugal in their repasts, and entertain the poor and strangers, affording them both bodily and spiritual food.

7. Forbids priests to be present at plays and fairs and all immodest exhibitions.

9. Forbids priests to administer indiscreetly the Lord's body to boys and any chance persons, lest they be in sine and so receive the greater damnation.

15. Anathematizes those who give money in order to obtain a benefice.

16. Orders bishops to take care that the tithes of each church be divided between the priests, the poor, and the repairs, etc., of the church.

19. Warns priests not to administer the holy Eucharist inconsiderately to children.

21. Forbids priests to eat and drink in taverns.

27. and 28. Forbid to give the veil to young widows, without good evidence of their sincere love of a religious life, and to virgins under twenty-five years of age.

37. Orders that prayer be made kneeling at all times, except on Sundays and during Easter.

38. Warns the faithful not to make a noise when entering church, not to talk when there, and to keep all bad thoughts out of their minds.

39. Forbids to hold pleadings in churches or church porches.

40. Forbids to hold pleadings or markets on Sundays.

43. Is directed against the wicked habit of swearing.

50. Orders all persons to communicate at least thrice a year, unless hindered by some great crime. See Mansi, 7:1259.

IV. Held in 1055, by Hildebrand, the Roman legate (afterwards Gregory VII), and cardinal Geraldus. In this council Berenger was called upon to defend his opinions; but, not being able to do so satisfactorily, he retracted, and made a public confession of the true faith, which he signed; whereupon the legates, believing him to be sincere, received him into communion. See Mansi, 9:1081.

V. Held in 1060, by cardinal Stephen, the Roman legate, and ten bishops. Ten canons were made; the first four condemn simony.

6. Declares that those bishops, priests, and deacons who, although aware of the interdict of Nicholas II, refused to abstain from the exercise of their functions, being at the time in a state of incontinence, should be irrevocably deposed. See Mansi, 9:1108.

VI. Held in Lent, 1096, by pope Urban II, who presided. The decrees of the Council of Clermont were confirmed. The pope received into favor king Philip (who had -been excommunicated for forsaking Bertrade, his lawful wife), upon his humbly making satisfaction. See Mansi, 10, 601.

VII. Held May 19, 1163, in the Church of St. Maurice, by pope Alexander III, assisted by seventeen cardinals. There were also "present, besides Louis VII, king of France, one hundred and twenty-four bishops, four hundred and fourteen abbots, and an immense multitude of others, both ecclesiastics and laics. These prelates were assembled from all the provinces in subjection to the kings of France and England; some few of them also: were Italians, who had declared for Alexander. Among the English prelates was Thomas, archbishop of Canterbury, who was received by the pope with extraordinary honors, all the cardinals present, except twos in immediate attendance upon Alexander, being sent beyond the city walls to meet him. The archbishop of Canterbury sat on the right hand of the pope, the archbishop of York on the left. The immediate object of the council was the condemnation of the synods of Pisa and Lodi, convoked by the emperor Frederick. Ten canons were published.

2. Condemns usury among the clergy.

4. Is directed against the Albigenses, and forbids all intercourse with them; forbids even to give them a retreat or protection, or to buy and sell with them.

5. Forbids to let churches to priests for-an annual rent.

8. Forbids monks to leave their cloisters in order to practice medicine or to learn the civil law.

9. Declares all ordinations made by Octavianus, and other heretics or schismatics, to be null and void. See Mansi, 10, 1411.

VIII. Held June 10, 1236; Juhel de Mavenne, archbishop of Tours; presiding. Fourteen, canons were published.

1. Forbids the crusaders or other Christians to kill or injure the Jews, or to plunder or ill-use them in any way; also orders the secular judges to give up to the ecclesiastical authorities any crusaders whom they may have seized on account of any crime.

7. Orders that all wills shall be put into the hands of the bishop or his archdeacon within ten days after the death of the testator.

8. Denounces those who have two wives living, declares them to, be infamous, and orders that they shall be tied up in public, unless they can pay a heavy fine; orders priests to publish every Sunday in church the sin of having two wives living.

13. Orders the bishops to instruct and to provide for the subsistence of the new converts from Judaism and heresy. See Mansi, 11:11, 503.

IX. Held in 1239, by Juhel de Mayenne, archbishop of Tours, and his- suffragans. Thirteen canons were published, with the approbation of the holy council;" the use of which expression in this case shows that the approbation was not confined to the pope and his legates.

1. Orders that the bishop shall appoint three clerks, or three reputable laymen, in every parish, who shall take an oath to report faithfully concerning all scandals in morality, faith, etc., happening in the neighborhood.

4. Forbids to receive anything for the administration of the sacraments; without prejudice, however, to pious customs.

5 and 6. Forbid curates and rectors to excommunicate their parishioners of their own authority.

12. Forbids clerks and monks to retain any female servants in their houses or priories. See Mansi, 11:565.

X. Held Aug. 1, 1282, by John de Moonsoreau, archbishop of Tours, who presided. Thirteen canons were published.

1 and 2. Are directed against needless lawsuits.

3. Forbid clerks and monks to frequent taverns.

4. Excommunicates those who steal or tear the church books and injure the furniture.

5. Orders the observance of customary processions.

6. Orders the punishment of usurers according to the canon of Lyons.

12 Is directed against those who hinder the payment of tithe See Mansi, 11:1183.

XI. A general assembly of the French clergy was held, by order of Louis XII, in September, 1510, on account of the sentence of excommunication passed against him by pope Julius II. The object of the council was to discuss the question how far it was necessary for Louis to respect the spiritual weapons of the Church, When in the, hands of an adversary who used them only to further injustice, and in matters purely temporal. Eight questions were discussed. The following are the most important

2. Is it allowable for a prince, in defense of his person And property, not only to repel injustice by force of arms, but to seize the lands of the Church in the possession of the pope, his declared enemy, not with any view of retaining them, but only in order to cripple the pope's means of injuring him? Answer in the affirmative.

3. Is it allowable for a prince, on account of such declared hatred on the part of the pope, to withdraw from the obedience of the latter, the pope having stirred up other princes to make War upon him, and urged them to seize upon his territories? Answer: that it is lawful so to withdraw from obedience, not, however, altogether, but so far as the defense of the prince's temporal rights shall render necessary.

4. This withdrawal from obedience being supposed, how is the prince to conduct himself with regard to his subjects, and the prelates with regard to other ecclesiastics, in all those matters in which recourse is usually had to the see of Rome? Answer: it is necessary in such a case to keep to the ancient common rights, and the Pragmatic Salction taken from the decrees of the Council of Basle.

8. If the pope, without ally attention to justice, or even to the appearance of right, employs arms and artifices, and publishes censures against the prince, and against those who protect and defend him, ought the latter to be deserted? Answer: that such censures are altogether null, and not binding in law. See Mansi, 13:1481.

XII. Held in September, 1583, Simon de Maille, the archbishop, presiding, the bishops of Angers, Nantes, Saint-Brien, Rennes, and Quimper, and the deputies of those of Saint-Malo and Mans, were present.

A petition was read, which it was proposed to present to the king, Henry III, requesting him to order the publication of the decrees of Trent in his states; also another petition to the pope, to induce him to remedy certain abuses in -the matter of benefices. A formulary of faith, to be signed by all beneficed clerks, was drawn up, and regulations were made to prevent simony. In consequence of the appearance of the plague in Tours, the prelates adjourned the council to Augers. See Mansi, 15:1001.

Don't trust your Bible study to a mere web search.

SwordSearcher Bible Software

Discover the power of SwordSearcher: A complete Bible study package, with thousands of topical and encyclopedic entries all linked to verses, designed for meaningful Bible study.

  • 3 Reasons to use SwordSearcher (Video)

Bible Study Start

The Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature. James Strong and John McClintock; Haper and Brothers; NY; 1880. Website HTML, editorial descriptions, and images ©2024 StudyLamp Software LLC. Source: McClintock and Strong Cyclopedia book module from SwordSearcher .

Verse reference tagging and popups powered by VerseClick™.

Histoire du français Chapitre 2

Plan du présent article.

Si Dante ne s'est pas trompé pour désigner l'aire linguistique des langues italiennes, il a considérablement erré pour ce qui concerne les langues d'oïl et d'oc en France et en Espagne. Néanmoins, les termes oïl, oc et si utilisés par Dante ont connu beaucoup de succès, bien que ces termes ne recouvrent pas les mêmes aires linguistiques ni les mêmes régions que pour nous. Dante n'était pas linguiste et il n'avait pas les connaissances qui se sont développées depuis la fin du XIX e siècle. On peut consulter aussi le texte «Les domaines d'oc, si et oïl, selon Dante» de MM. Jean Lafitte et Guilhem Pépin, en cliquant ICI, s.v.p.

1 La suprématie franque et la germanisation du roman rustique

2 l'empire carolingien et la naissance du plus ancien français, 3 les conséquences linguistiques.

Étant donné que les contacts entre les régions et les divers royaumes wisigoth, ostrogoth, burgonde, alaman, vandale, etc., étaient devenus peu fréquents, les divergences linguistiques s'accentuèrent de plus en plus et donnèrent naissance à des idiomes romans distincts. La lingua romana rustica, ou «langue romane rustique», parlée dans le nord de la France ( royaume des Francs ), devint différente de celle parlée dans le sud du pays et en Espagne ( royaume des Wisigoths ), de celle parlée en Italie ( royaume des Ostrogoths ), etc. À l'intérieur même des frontières de ce qui est aujourd'hui la France, la langue romane rustique prit des formes particulières, surtout entre le Nord et le Sud. La dialectalisation a dû progresser rapidement entre l'an 800 et l'an 1000, pour s'accentuer encore davantage au cours du XII e siècle et se poursuivre durant les siècles suivants.

En mai 1888, le philologue Gaston Paris (1839-1903), spécialiste des langues romanes, apportait ce commentaire au sujet de la langue romane dans une conférence intitulée «Les parlers de France», lors d'un réunion des Sociétés savantes:

3.2 La germanisation du roman

Il est probable que près d'un millier de mots germaniques se soient implantés dans la langue romane, mais seulement quelque 400 d'entre eux sont restés jusqu'à aujourd'hui. Contrairement aux mots provenant du latin vulgaire, les mots d'origine germanique peuvent être considérés comme de véritables emprunts. Évidemment, les mots empruntés par le roman vulgaire à l'ancien germanique, plus précisément le francique, reflètent le type de rapports ayant existé entre les Gallo-Romans et les Francs: il s'agit de contacts reliés à la guerre, l'agriculture, l'organisation sociale, la vie quotidienne, etc., bref, des mots qui concernent peu la science. La liste qui suit présente quelques-uns des termes franciques passés au roman, puis au français.

Emprunts au francique

L'un des apports les plus insolites de l'ancien germanique (ou francique) a trait aux adjectifs de couleur. De fait, les linguistes s'expliquent encore mal l'abandon de certaines couleurs latines. Ainsi, le français a conservé les termes latins qui ont donné les adjectifs rouge (< rubeus), noir (< niger), vert (< viridis), jaune (< galbinus), violet (< viola); mais il a perdu les termes albus (blanc mat), candidus (blanc brillant), caeruleus (bleu azur), cyaneus (bleu foncé), caesius (bleu-vert), glaucus (entre vert et bleu), fuscus (basané), pullus (brun foncé), flavus (jaune d'or), fulvus (or-brun), etc., lesquels ont été supplantés par des termes germaniques: blanc (< blank), brun (< blao), gris (< grîs), blond (< blund), fauve (< falw), etc.

Il faut bien se rendre compte qu'une langue ne change pas du jour au lendemain, mais lentement durant des décennies ou des centaines d'années. De plus, cette transformation s'effectue de différentes façons, mais elle touche toujours la phonétique, le vocabulaire, puis la grammaire. Or, ce sont les transformations phonétiques qui ont fait passer le latin au roman, puis le roman au français. C'est pourquoi il apparaît nécessaire d'en faire une brève description.

Au I er siècle, le latin possédait un système vocalique de cinq voyelles simples, mais chacune de ces voyelles pouvaient être longues ou brèves, la durée étant un trait phonologiquement pertinent. Quant au système consonantique, il comprenait 18 phonèmes. À part la lettre [h], toutes les consonnes écrites se prononçaient en latin classique, et ce, peu importe leur place (initiale, médiane, finale) dans le mot.

4.1 Le phonétisme roman

Dans la langue gallo-romane, le phonétisme du latin fut radicalement modifié. De façon générale, on peut affirmer que les consonnes latines ont subi des modifications relativement mineures, surtout lorsqu'on les compare aux modifications survenues aux voyelles.

- Les consonnes

Les principales transformations consonantiques sont les suivantes: la disparition du -m final de l'accusatif latin, la disparition du [h] et sa réintroduction germanisante, le maintien des consonnes en position forte et leur affaiblissement en position faible par la palatalisation. Soulignons aussi que la langue romane avait introduit les constrictives dentales [θ] et [δ] comme en anglais dans th ing et th is , probablement sous l'influence du franciqu e.

Notons que les scribes des plus anciens textes écrits en «françois», par exemple, les Serments de Strasbourg (842) et la Vie de saint Alexis (vers 1045), ont tenté par la graphie de rendre compte des sons [θ] et [δ]; on trouve dans les Serments la graphie dh (p. ex., aiudha , cadhuna ) pour [δ], alors que dans la Vie de saint Alexis les lettres th servent parfois à identifier le son [θ] ( espethe , contrethe ).

Dans les textes romans, la lettre h était employée dès le V e siècle pour signaler l'aspiration dans certains mots d'origine francique comme honte, haine, hache, haïr, hêtre, héron. etc. Or, la lettre h continuait de s'écrire en latin classique, mais elle ne correspondait à aucune prononciation dans la langue parlée; c'était tout au plus une affectation due à un héritage de mots empruntés au grec. C'est ainsi qu'on a distingué les mots dont l' h initial est dit «aspiré» de ceux dont l'initiale est une voyelle ou un [h] «non aspiré», c'est-à-dire qu'ils ne permettent ni liaison ni élision. On ignore le degré d'aspiration qui se faisait sentir à l'époque romane, mais on croit que cette prononciation, si elle était significative à l'origine, a diminué plus tard pour disparaître au cours de l'ancien français.

- Les voyelles

L'évolution des voyelles latines a été beaucoup plus complexe que celle des consonnes. Les voyelles ont connu des transformations considérables et leur évolution fait appel à des règles de phonétique combinatoire un peu difficiles à assimiler pour tout non-spécialiste. Ainsi, le traitement subi par les voyelles sera différent selon que la voyelle est dans une syllabe dite accentuée (ou tonique ) ou dans une syllabe dite inaccentuée (ou atone ). Un fort accent d'intensité, parce qu'il concentre l'énergie articulatoire sur la syllabe accentuée, peut provoquer indirectement l'affaiblissement des voyelles inaccentuées. La syllabe accentuée se trouve en position de force; elle aura tendance à rester accentuée en latin vulgaire et en roman, voire à demeurer intacte:

[a] > [è] devant une consonne: m a re > m e r; [e] > [è] devant une consonne: f e rru > f e r [i] en syllabe libre > intact: n i- du > n i d [i] en syllabe entravée > intact: v i l-la > v i lle [o] > [ou] : c o rte > c ou r

Ce ne sont là que quelques exemples qui ne rendent pas compte de toutes les règles de la phonétique combinatoire, mais il s'agit ici de ne donner qu'une notion.

Lorsqu'une voyelle latine est dite atone , c'est qu'elle ne porte pas l'accent tonique. Parce que les voyelles atones se trouvent dans une position de faiblesse articulatoire, elles vont subir un affaiblissement généralisé en roman. Les voyelles initiales sont en position de force et c'est la raison pour laquelle elles vont se maintenir davantage. Les voyelles [i], [u] et [a] sont particulièrement résistantes, probablement parce qu'elles sont ou très ouvertes ou très fermées, ce qui suppose une plus grande dépense articulatoire; par contre, les voyelles [o] et [e] subissent des altérations.

[i] > se maintient                        [u] > se maintient

            LI BE RA RE > li vrer           LU CO RE > lueur             CI CO NIA > cigogne           FU MA RE > fumer

        [a] > se maintient                 [o] > u

            VA LE RE > valoir             VO LE RE > vouloir             SA LU TE > salut              DO LE RE > douleur

Toutes les voyelles finales disparurent (entre les VI et VIII e siècles), sauf [a] qui devient un [ë] sourd avant de devenir un [ë] muet dans la langue parlée. 

[a] > [ë] : CAN T A > chantë > il chant e                RO S A > rozë > roz (rose) [i] : MU R I > mur [o] : CAN T O > chant [u] : BO N U > buen > bon-n > bon

Il y a aussi les voyelles situées à l'avant-dernière syllabe (la pénultième), qui disparaissent (entre le IV e et le VII e siècle), car elles sont en position de faiblesse:

VE TU LU > vètlo > vèklo > vjèj > vieille FE MI NA > femna > fèmë > fam-më > fam (femme) FRI GI DU > freit > frèt > frwa (froid) TA BU LA > tablë (table)

Encore une fois, il ne s'agit ici que de quelques exemples.

Le roman a connu aussi un processus de diphtongaison (deux voyelles prononcées en une seule émission) qui n'a affecté que les voyelles [e] et [o]. La première manifestation de ce phénomène remonterait au III e ou au IV e siècle et serait lié aux invasions germaniques.

[e:] > [ie] : pedem > *piede > pied [ò] > [uò] : bovem > *buòve > boeuf

La langue romane a connu une seconde diphtongaison au VI e et au VII e siècle, qui s'est s'est produite dans certaines conditions:

[e:] > [ie] : melius > *miejlus > mieux [ò] > [òi] > : noce > *nòidzet > nuòjdzet > nuit

Ce sont là les seules diphtongues de la période romane, mais, quelques siècles plus tard, l'ancien français développera de nombreuses autres diphtongues.

N'oublions pas qu'il s'agit là d'une évolution couvrant près de dix siècles. Une description couvrant une si longue période répartie en quelques lignes ne peut que tronquer la description historique. C'est pourquoi cette brève présentation ne saurait être exhaustive, car elle ne tient pas compte de toute l'évolution du phonétisme latin. Néanmoins, elle reflète la complexité de l'évolution du phonétisme latin qui est devenu le roman, la langue mère du français.

4.2 Une grammaire simplifiée

Le latin était une langue à déclinaison , qui variait selon le genre du substantif. On comptait trois genres (le masculin, le féminin et le neutre) et cinq types de déclinaison différents: type I ( Terra, -ae ), type II ( Dominus, -i ), type III ( Miles, militis ), type IV ( Senatus, senatu:s ), type V ( Res, rei ). De plus, dans chaque type de déclinaison, les cas étaient au nombre de cinq: nominatif, accusatif, génitif, datif, ablatif. Cinq déclinaisons, six cas et trois genres, cela signifiait plus de 90 flexions pour les seuls noms; dans le cas des adjectifs, on en comptait six types distribués en deux classes, pour un total de 216 flexions. Noms et adjectifs formaient donc au moins 306 flexions.

Lors de la période romane, on passa à trois types de déclinaison et à seulement deux cas (le cas sujet et le cas objet), en plus de perdre le neutre absorbé par le masculin. La langue romane a donc grandement simplifié le nombre de flexions nominales, en passant de 90 à 12.

Le latin possédait à l'origine trois genres, le masculin, le féminin et le neutre, et deux nombres, le singulier et le pluriel. De façon générale, la marque du genre se trouvait en latin dans la désinence des noms et des adjectifs, c'est-à-dire dans leur terminaison. Dans l'évolution du latin au roman, les marques du genre ont perdu leurs caractéristiques d'origine. Pour simplifier la description, indiquons seulement les grandes tendances suivantes:

1) La déclinaison féminine en -as a donné des mots du genre féminin en français: rosam > rose / rosas > roses. 2) Les pluriels neutres latins en -a ont également donné des mots au féminin en français: folia > feuille; arma > arme; labra > lèvre. 3) Les mots masculins latins en -is sont devenus masculins en français: canis > chien; panis> pain; rex/regis > roi; pes/pedis > pied. 4) Les noms latins terminés en -er> sont aussi devenus masculins: pater > père; frater > frère; liber > livre; magister > maître.

Pendant la période romane, le latin a perdu le neutre qui a été absorbé par le masculin; par exemple, granum > granus > grain (masc.). Du neutre latin, granum et lactis (lait) sont passés au masculin en français; du masculin latin, floris (fleur) est passé au féminin en français; par contre, gutta (goutte) et tabula (table) sont restés au féminin; mais burra (bure) a conservé le féminin du latin pour passer au masculin lorsqu'il a désigné le «bureau» en français.

4.3 L'évolution du vocabulaire

Le patrimoine lexical a aussi évolué en roman et ces mots font aujourd'hui partie de la préhistoire du français. Il s'agit d'un certain nombre de «reliques gauloises», mais aussi de mots constituant le fonds latin lui-même, auxquels il faut ajouter les emprunts grecs passés au latin et, bien sûr, ceux que le roman a emprunté au francique (cf. le no 3.2). 

- Les «reliques gauloises»

Le français n'a jamais emprunté de mots directement de la langue gauloise. C'est plutôt le latin qui a emprunté un certain nombre de mots gaulois à l'époque des conquêtes romaines. Une fois adoptés par les Romains, les mots gaulois ont continué d'évoluer comme des mots latins que le roman a assimilé par la suite. Aujourd'hui, seul l'historien de la langue peut en reconnaître les origines celtiques.

Ce fonds gaulois est certes le plus ancien, mais c'est aussi le plus pauvre. Plus d'une centaine de mots (probablement environ 150) sont parvenus jusqu'à nous. Ils concernent des termes désignant des végétaux, des animaux, des objets de la ferme, etc. En voici une liste non exhaustive:

Mots d'origine gauloise

- Le fonds gréco-latin

Le fonds latin correspond en premier lieu à la masse du vocabulaire hérité du «latin vulgaire», c'est-à-dire à l'ensemble des mots d'origine latine qui ont subi une transformation phonétique entre les IV e et IX e siècles. C'est le fonds proprement originel de la langue, celui qui provient du latin parlé populaire. À partir d'un examen des dictionnaires modernes, on peut estimer ce fonds roman à environ 12 000 mots hérités de cette époque.

Le fonds roman comprend également les mots du latin classique , c'est-à-dire du latin qui était surtout utilisé par les nobles et les écrivains, mais aussi des emprunts techniques du gaulois, du grec et du germanique déjà intégrés au latin vulgaire. Certaines nouveautés méritent d'être signalées: les nombreux changements de sens, l'abondance de dérivations diminutives et le grand nombre de provincialismes hérités du latin vulgaire.

Voici quelques exemples de provincialismes issus du latin vulgaire, et qui ont même fini par supplanter les termes du latin classique:

Dans ce fonds primitif, on compte également des mots grecs . Le latin parlé a largement puisé dans la langue grecque, particulièrement à l'époque où le sud de la Gaule subissait la colonisation grecque ( I er siècle avant notre ère); ces mots grecs ont été par la suite latinisés par le peuple. Par exemple, gond (lat. gomphus < gr. gomphos ), ganse (gr. gampsos ), dôme (gr. dôma ), lampe (lat. lampada < gr. lampas ), etc., sont des termes qui ont été transformés phonétiquement au cours de leur passage du grec au latin et du latin au français.

Dernière mise à jour: 01 juin 2024

Histoire de la langue française  .

le concile de tours 813

Découvrir, comprendre, créer, partager

La période carolingienne (8 e -9 e siècles)

La « renaissance carolingienne ».

Couronnement impérial de Charlemagne

L’Europe carolingienne

Arbre généalogique simplifié de la dynastie carolingienne

La famille carolingienne

Présentation du livre à l’empereur

Lire et écrire sous Charlemagne

Allégorie de la royauté de droit divin

Religion et politique sous les Carolingiens

Moïse et le peuple d’Israël

Chronologie de la période carolingienne

La Renaissance carolingienne (vignette vidéo)

La Renaissance carolingienne

Présentation du livre à l’empereur

Bibliothèque nationale de France

Présentation du livre à l’empereur

C’est à Tours, et particulièrement dans cette bible offerte au roi, que les artistes recommencent à illustrer le texte sacré, de façon moderne et originale. La scène de dédicace à l’empereur Charles le Chauve est sans doute la plus ancienne représentation d’un événement de ce genre en Occident. Un poème aide à en comprendre la signification et à en identifier les personnages : Vivien, debout à droite, introduit une procession de onze clercs se développant en arc de cercle aux pieds de l’empereur ; Aregarius, chanoine de Saint-Martin de Tours et peut-être copiste de la Bible, Sigvaldus et Tesmundus viennent de la gauche ; enfin Audradus, l’auteur possible des vers, marche à côté des deux derniers moines, qui portent la Bible enveloppée dans un linge. Accompagné de deux officiers et de deux gardes, Charles est assis sur un trône sous un portique d’or auquel pend un rideau. La main divine le protège du haut du ciel et deux vertus lui tendent une couronne.

L’expression de « Renaissance carolingienne », née sous la plume d’historiens au 19 e siècle, laisse croire à tort que l’empire carolingien succède à une époque barbare et inculte. Au contraire, les prémices de cette renaissance sont anciens, et sur les ruines de la culture romaine s’était déjà édifiée depuis longtemps une nouvelle culture d’inspiration chrétienne.

Le tournant qui s’opère aux 8 e et 9 e siècles n’en est pas moins fondamental. De Charlemagne à Charles le Chauve, les empereurs carolingiens ont su donner une impulsion décisive, et une véritable cohérence, à ces premières manifestations d’une culture nouvelle, en soutenant avec efficacité et enthousiasme les entreprises intellectuelles et artistiques de leur temps.

Une renaissance politique et culturelle

Éducation et enseignement.

Charlemagne, dans la mémoire populaire, passe pour avoir « inventé l’école » ; si les écoles dont il ordonne la création n’ont que peu de points communs avec celles que nous connaissons aujourd’hui, il n’en reste pas moins qu’il est effectivement le premier à avoir édicté une véritable législation visant à mettre en place des cadres scolaires.

L’enseignement est d’abord l’un des rôles qu’il attribue à l’Église. Quand il prend le pouvoir, les monastères sont en effet les seuls lieux où, grâce aux scriptoria et aux bibliothèques, les moines ont les moyens d’étudier les textes anciens, qu’ils soient religieux ou profanes. Il n’existe rien de semblable pour le clergé séculier ni pour les laïcs ; c’est à quoi la nouvelle législation tente de remédier.

Ce capitulaire a été promulgué par Charlemagne le 23 mars 789. L' Admonitio generalis est une ordonnance impériale, longue de 82 articles, qui définit les droits, les obligations et les missions des sujets de Charlemagne, qu'ils soient ecclésiastiques ou laïcs, pour les domaines religieux, intellectuel et moral. Le chapitre 72, spécialement adressé aux prêtres, leur enjoint de respecter les préceptes de l'Évangile dans l'exercice de leur ministère, afin de convaincre leur entourage des bienfaits de la religion et de les convertir, qu'il s'agisse d'enfants de serfs ou d'hommes libres. L'empereur y déclare : «   Moi, Charles [...] nous voulons que des écoles soient fondées où les enfants puissent [apprendre à] lire. Dans chaque monastère ou évêché, corrigez scrupuleusement les psaumes, les notes [l'écriture sténographique], le chant [d'église], le comput [calcul], la grammaire et les livres religieux ; parce que souvent, ceux qui souhaitent bien prier Dieu le font mal à cause de livres non corrigés. Ne permettez pas que vos élèves les altèrent, soit en les lisant, soit en les écrivant ; et s'il faut copier les Évangiles, le psautier ou le missel, que des hommes d'expérience les transcrivent avec le plus grand soin.   »

De tous les édits royaux contenant des mesures législatives ou administratives, nommés capitulaires, qui émaillent l’histoire carolingienne, l’ Admonitio generalis (Exhortation générale) est le plus connu et l’un des plus importants. Promulgué le 23 mars 789, ce long texte de 82 articles aborde tous les sujets pouvant figurer dans une constitution à la fin du 8 e siècle, c’est-à-dire les droits, les obligations et les missions des sujets de Charles, dans les domaines religieux, moral et intellectuel. Destiné à tous les membres de la société, laïcs et ecclésiastiques, il est rédigé par des prêtres et des conseillers de l’empereur.

Le chapitre 72, spécialement adressé aux prêtres, leur enjoint de respecter les préceptes de l’Évangile, de fonder des écoles où les enfants puissent lire, et de corriger scrupleusement les textes qu’il s’agit de transcrire avec le plus grand soin.

Les objectifs de Charlemagne : évangélisation et administration

Charlemagne reprend en fait à son compte des décisions déjà prises en 772 par son cousin Tassilon III, duc de Bavière, qui a demandé aux évêques d’organiser des écoles dans leurs églises. Il s’intéresse aux études dans des buts précis. D’abord, il sait que le clergé doit être instruit et muni de versions correctes du texte sacré pour ses missions d’évangélisation et de réforme, et pour instruire à son tour le peuple qui lui est confié.

© BnF - Éditions multimédias

Ensuite, il tente de fonder une administration performante, que l’étendue de ses territoires rend indispensable. Il doit donc rendre à ce moyen de gouvernement qu’est l’écrit la place qu’il avait dans le monde romain. Les comtes et missi dominici (les représentants du roi, envoyés ponctuellement en tournées d’inspection dans ses circonscriptions et chargés de transmettre les capitulaires de l’empereur) qu’il emploie doivent savoir lire pour interpréter ses ordres, et écrire pour rédiger des rapports. La langue utilisée, le latin, doit être pure, afin d’être comprise de tous.

Poème XXVIII des Louanges de la Sainte Croix

Poème XXVIII des Louanges de la Sainte Croix

Ce poème constitue le vingt-huitième et dernier poème du recueil des Louanges de la Sainte Croix . Pour son auteur, le moine Raban Maur, 28 est un nombre parfait qui représente la somme des sept premiers chiffres. Il signifie l’ordre de Dieu dans sa création. L’ensemble de la page constitue approximativement un carré, elle est quadrillée en carreaux réguliers contenant chacun une lettre. Au centre de la page se dresse la Croix au pied de laquelle l’auteur lui-même élève son offrande. À l’intérieur de chacune de ces deux images est inscrit un texte rédigé dans une autre écriture.

© Bibliothèque nationale de France

Ce n’est pas si facile à obtenir, et Charlemagne doit répéter la nécessité d’une instruction solide pour les clercs et les moines, et du minimum indispensable à la religion pour les laïcs. Peu après le concile de Francfort en 794, il envoie ainsi à l’abbé de Fulda la lettre De litteris colendis (De la culture littéraire), qui complète les directives de l’ Admonitio generalis . Charlemagne y prône une éducation littéraire poussée, seul moyen de comprendre les textes bibliques les plus difficiles. L’empereur veut créer des écoles dans tous les monastères et dans tous les évêchés du royaume ; en 803, les parents sont priés d’envoyer leurs enfants à l’école.

L’Église soutient cette politique où elle trouve son intérêt. En écho aux décisions de l’empereur, Théodulfe, évêque d’Orléans en 798, ordonne aux prêtres de son diocèse d’avoir « des écoles dans les villes et les villages. Et si l’un des fidèles veut que ses enfants apprennent à lire, qu’ils ne refusent pas de les recevoir et de les enseigner… », et tout cela gratuitement. Par ailleurs, la correspondance d’Alcuin contient des allusions à l’existence d’écoles dans les diocèses, et dans une lettre datée de 813-814, l’archevêque de Lyon Leidrat rapporte à Charlemagne : « J’ai en effet des écoles de chantres… J’ai aussi des écoles de lecteurs qui non seulement s’exercent aux lectures des offices, mais aussi exercent leur intelligence spirituelle dans la méditation des livres divins. »

Louis le Pieux continue cette politique avec Benoît d’Aniane. En 817, le concile d’Aix décide que les écoles monastiques seront réservées aux futurs moines, et que les grandes abbayes et les évêchés doivent ouvrir d’autres écoles, dispensant l’enseignement de base destiné aux autres clercs et aux laïcs ; mais cette consigne sera peu appliquée. Des décisions similaires sont prises les années suivantes, mais conformément à l’évolution de l’Église, ce sont maintenant les abbés et les évêques qui décident, et le partage de Verdun en 843 marque la fin des décrets généraux.

Un programme ordonné par l’empereur

Si l’on reprend les termes de l’ Admonitio generalis , le programme de Charlemagne concerne les apprentissages de base, lire (le latin bien sûr), écrire et compter. Le chant destiné aux offices religieux et « les notes », sorte de sténographie destinée aux futurs employés de chancellerie, permettent de préciser une fois pour toutes le but de l’empereur : réguler la pratique de la religion et l’exécution des tâches administratives.

Charlemagne remet également à l’honneur les Arts libéraux, c’est-à-dire les sept disciplines intellectuelles considérées comme fondamentales depuis l’Antiquité. Destinées à l’élite intellectuelle, dirigées souvent par des savants reconnus comme Raban Maur ou Haymon d’Auxerre, elles sont organisées en deux cycles, dont l’acquisition est alors vue comme nécessaire à la compréhension des mystères de la Foi chrétienne. Le premier cycle, le trivium , permet surtout la maîtrise de la langue latine ; il regroupe ainsi grammaire, rhétorique (l’art de composer un texte) et dialectique (l’art de disserter). Le second cycle, le quadrivium , est consacré aux disciplines scientifiques : arithmétique, géométrie, musique et astronomie. La transmission des Arts libéraux constitue un progrès décisif dans l’organisation des études, et servira de base à l’enseignement scolaire puis universitaire pendant tout le Moyen Âge.

La Dialectique enseignant à deux écoliers

La Dialectique enseignant à deux écoliers

Conseillé par Alcuin, Charlemagne prône une éducation littéraire poussée, seul moyen de comprendre les textes bibliques les plus difficiles. Dans les grands monastères de Gaule, à Corbie et Saint-Riquier, à Saint-Martin de Tours, mais aussi près de certaines cathédrales, à Reims ou à Lyon par exemple, et dans le palais de l’empereur, des écoles savantes s’organisent pour la première fois de façon claire et structurée. L’enseignement carolingien s’appuie sur des manuels d’arts libéraux   : celui en neuf livres, rédigé vers 400 par Martianus Capella, décrit les noces de Mercure (Parole et Raison) et de Philologie (celle qui aime Raison). Cet ouvrage, où chaque discipline est personnifiée, est complété par les réaménagements et les enrichissements apportés au 4 e siècle par Cassiodore ( Institutiones ) et Boèce. Une grande tablette à écrire dans la main droite, la Dialectique enseigne cette discipline reine qu’est l’argumentation à deux écoliers. Elle harponne l’un d’entre eux de sa crosse tandis que des serpents, symbolisant les arguments de la controverse, sortent de sa manche et pointent la tête vers les jeunes élèves.

L’Astrologie enseignant la science des astres

L’Astrologie enseignant la science des astres

L’enseignement carolingien s’appuie sur des manuels d’arts libéraux : celui en neuf livres, rédigé vers 400 par Martianus Capella, décrit les noces de Mercure (Parole et Raison) et de Philologie (celle qui aime Raison). Cet ouvrage, où chaque discipline est personnifiée, est complété par les réaménagements et les enrichissements apportés au 6 e siècle par Cassiodore [ Institutiones ] et Boèce.

L’impact de la politique d’enseignement

Il est difficile de juger de l’impact général de cette politique, mais le résultat pour le clergé est manifeste. Au concile de Savonnières en 859, les évêques reconnaissent que Charlemagne a beaucoup apporté à l’Église et au savoir, et demandent aux rois Lothaire II et Charles le Chauve de l’imiter. Le niveau culturel général augmente, timidement sous Charlemagne, puis de façon plus marquée pendant tout le 9 e siècle, et les Carolingiens lettrés écrivent un latin correct, qui va rester pendant plusieurs siècles la langue internationale de la religion et de la culture. Une correspondance abondante et variée s’échange dans toute l’Europe.

Étudier sous Charlemagne

La persistance du multilinguisme.

Préface du livre I avec lettre ornée

Préface du livre I avec lettre ornée

Hérités de l’Antiquité, les Arts libéraux sont un programme éducatif que l’on dirait aujourd’hui « secondaire », comprenant sept disciplines divisées en deux niveaux : le trivium regroupe grammaire, dialectique, rhétorique ; le quadrivium est consacré aux disciplines scientifiques, arithmétique, géométrie, musique et astronomie. L’adoption de ce programme constitue un progrès décisif dans l’organisation des études. Il servira de base à l’enseignement scolaire puis universitaire pendant tout le Moyen Âge.

Entre 551 et 562, l’ancien sénateur romain Cassiodore (v. 480- v. 575) rédige pour les moines qu’il a rassemblés autour de lui à Vivarium (Calabre) un ouvrage en deux livres, destiné à leur procurer les éléments de base ( institutiones ) nécessaires à l’intelligence des Écritures ( divinae litterae : livre I) et à l’apprentissage des notions élémentaires de la culture profane ( saeculares litterae : livre II) ; autrement dit, une bibliographie sélective des commentaires de l’Écriture associée à une méthode de mémorisation des données de la culture antique traditionnelle. Diffusés séparément, ces deux livres jouent un rôle majeur dans l’élaboration de la culture monastique.

Les principaux acteurs de la Renaissance carolingienne

Le palais, cœur de l’empire.

L’amélioration de la gestion du royaume héritée des rois mérovingiens est un but important pour Pépin le Bref, qui s’inspire du modèle italien. Les officiers qui l’entourent sont des laïcs, le plus souvent membres de l’aristocratie franque, mais les responsables de l’administration royale sont maintenant des clercs. Ils jouent le premier rôle dans la longue réforme religieuse et administrative qui commence alors et se traduit par un nombre d’actes en constante augmentation. S’il existe une véritable école dans le palais du souverain, elle est réservée à cette époque aux jeunes clercs qui apprennent leur métier dans la chapelle ou dans la chancellerie.

le concile de tours 813

Construction d’Aix-la-Chapelle Pépin le Bossu devenant moine

Construction d’Aix-la-Chapelle L’empereur Charlemagne visite un chantier, vraisemblablement celui du palais d’Aix-la-Chapelle.

Pépin le Bossu devenant moine (en arrière-plan à droite) Après avoir découvert le complot de son fils naturel Pépin le Bossu, Charlemagne assiste à son entrée dans les ordres.

© Bibliothèque nationale de France

Au 8 e siècle, les rois ont encore une vie itinérante. En s’installant à Aix-la-Chapelle à partir de 790 et en y construisant une résidence digne de ses ambitions, Charlemagne est le premier à réunir son entourage dans un lieu fixe, connu sous l’appellation de palais. L’organisation du palais et son protocole sont calqués sur la cour de l’empereur romain Constantin (314-340). Les membres de la famille impériale sont au centre d’une organisation complexe, constituée d’officiers de haut rang, le chapelain et l’archichancelier, et d’autres fonctionnaires comme le chambrier, charge occupée sous Charles le Chauve par le comte Vivien. Les responsables de l’empire y font de nombreuses visites, la cour est au cœur d’échanges diplomatiques nourris et, après le couronnement à Rome, un prestige international s’ajoute à son éclat. Louis le Pieux maintient le siège de son gouvernement à Aix-la-Chapelle. De même, après le partage de 843, quand Charles le Chauve choisit Compiègne parmi d’autres résidences et Louis le Germanique Francfort ou Ratisbonne, la ville élue par leur grand-père reste un enjeu politique important.

Les écoles du Palais

Reliure d’orfèvrerie et d’ivoire au Christ bénissant

Reliure d’orfèvrerie et d’ivoire au Christ bénissant

Entré à Saint-Denis parmi les dons faits par Charles le Chauve à l’abbaye, ce volume est dû aux artistes du palais impérial et rehaussé d’une reliure précieuse, ornée d’une très belle plaque d’ivoire d’éléphant sculptée d’un Christ bénissant, insérée dans une bordure gothique de la première moitié du 14 e siècle au plat inférieur de la reliure. Comme le diptyque de Bourges, cette plaque appartient au courant stylistique dont font partie les manuscrits issus de l’école du Palais : il s’agit sans doute des premières créations sur ivoire qui y furent réalisées.

C’est autour de la Cour de Charlemagne et de celle de Charles le Chauve que se constituent les deux écoles du Palais carolingiennes où se développent les arts. Elles dépendent étroitement du mécénat des deux princes, et ne survivent pas à leur disparition.

L’école de Charlemagne

La première école palatine, localisée à Aix-la-Chapelle, se développe à la fin du 8 e et au début du 9 e siècle sous l’impulsion de Charlemagne ; elle marque le début d’une ère nouvelle dans tous les domaines. Les architectes qui participent à la construction et à l’ornementation des bâtiments y côtoient les calligraphes et les peintres qui produisent des manuscrits de grand luxe, destinés pour partie à la chapelle impériale. La cour s’installe définitivement à Aix-la-Chapelle en 795, dans un ensemble architectural qui représente la plus importante réalisation civile dans le royaume.

L’empereur accueille volontiers dans son palais les écrivains et les intellectuels, qu’il fait travailler pour lui. Charlemagne est plein de vénération pour ceux qui enseignent, les comble d’honneurs et se fait leur élève. Il apprend la grammaire avec Paulin de Pise, la rhétorique, la dialectique et l’astronomie avec Alcuin. Rencontré en Italie, celui-ci est sans doute le conseiller le plus proche et le plus écouté, comme en font foi des lettres au ton et au contenu très personnels. D’après Éginhard, l’empereur encourage des leçons, des débats entre intellectuels et aristocrates, des jeux littéraires, auxquels assistent les enfants de la famille royale et ceux des aristocrates qui vivent à la cour. Une vie brillante réunit les lettrés, membres de cette sorte de salon qu’est l’Académie palatine, où la poésie, très appréciée par le souverain, est à l’honneur. Ses membres surnomment Charlemagne David, et se donnent des pseudonymes à consonance antique comme Théodulfe le rapporte dans un poème, Alcuin est Flaccus, Angilbert Homère, et Éginhard Nardulus.

Les évangélistes saint Marc et saint Luc

Les évangélistes saint Marc et saint Luc

Témoin de la rencontre dont la Cour est le foyer entre le monde celte, les apports insulaires et l’héritage romain et byzantin, ce chef-d’œuvre réalisé pour Charlemagne dans l’école du Palais est sans aucun doute l’un des plus précieux et des plus importants manuscrits carolingiens. C’est le plus ancien manuscrit réalisé pour la nouvelle dynastie qui nous soit parvenu, près de vingt ans avant le couronnement de Charlemagne à Rome en l’an 800. Seul témoin subsistant des débuts de la réforme liturgique mise en œuvre par Charlemagne au début des années 780, il doit être considéré comme une première expérience, qui marque de façon magistrale le début de ce que nous appelons aujourd’hui la Renaissance carolingienne.

L’évangéliste saint Jean et le Christ en majesté

L’évangéliste saint Jean et le Christ en majesté

Témoin de la rencontre dont la Cour est le foyer entre le monde celte, les apports insulaires et l’héritage romain et byzantin, ce chef-d’œuvre réalisé pour Charlemagne dans l’école du Palais est sans aucun doute l’un des plus précieux et des plus importants manuscrits carolingiens.

Le portrait de l’évangéliste Jean est placé en vis-à-vis d’un Christ en majesté, jeune, chevelu et imberbe, une représentation nouvelle en Occident, sans doute inspirée d’un modèle byzantin.

En matière de production de manuscrits, l’école s’illustre à travers l’exécution d’Évangiles de très haute qualité, enluminés dans un style où dominent les influences de l’Antiquité tardive. De cette école sont issus en particulier les Évangiles du groupe d’Ada, du nom d’une abbesse de l’entourage de Charlemagne, et les fameux Évangiles du Couronnement, dont les illustrations sont réalisées dans un style illusionniste ancré dans la tradition hellénique. Tous ces manuscrits témoignent de la richesse d’inspiration de leurs auteurs, comme du souci de perpétuer les conceptions artistiques de la culture grecque et romaine. La hiérarchie savante dans l’utilisation de la pourpre et des écritures d’or et d’argent, le luxe des peintures à pleine page et des lettres ornées, la variété infinie des encadrements, témoignent du niveau des moyens qui leur sont dédiés. Ce centre est vraisemblablement dirigé dans les premières années par Godescalc. Son activité diminue peu à peu pour cesser vers 810, mais son style va marquer la production livresque de la partie orientale de l’empire franc pour longtemps.

Témoin et acteur d’une évolution inéluctable qui a commencé avant lui, Charlemagne entretient donc à ses côtés une sorte de laboratoire. Là est le berceau de la renaissance culturelle et artistique qui caractérise l’époque carolingienne. La mort de Charlemagne met un terme à l’activité artistique de l’atelier impérial d’Aix, mais de Louis le Pieux à Charles le Chauve, malgré leurs insuffisances et leurs dissensions, ses successeurs ont continué la politique de leur aïeul.

L’école de Charles le Chauve

Sous le règne de Louis le Pieux, la qualité des réalisations d’ouvrages liturgiques connaît une baisse sensible, mais ses fils, Louis le Germanique, Lothaire I er et Charles le Chauve, renouent avec la tradition des volumes de luxe, commandes impériales ou dons de leur entourage. Charles le Chauve, en effet, aime le luxe. En témoigne une lettre de 840-841, où Loup de Ferrières demande au chancelier de l’empereur que deux de ses serviteurs soient instruits dans l’art de travailler l’or et l’argent par les orfèvres de la Cour : « La renommée a répandu partout que vous en possédiez de très habiles. » Durant la seconde moitié du 9 e siècle, l’empereur s’engage donc sur les traces de son illustre grand-père en encourageant les arts, en particulier dans les domaines du livre et de l’orfèvrerie.

La cour céleste et le Christ en majesté

La cour céleste et le Christ en majesté

Ce petit cahier est sans doute le début d’un sacramentaire destiné à Charles le Chauve, qui n’a pas été terminé. Le décor exceptionnel permet d’imaginer ce qu’aurait été l’ensemble. Sur cette double page des plus rutilantes, une cour céleste est placée en face du Christ, lui-même entouré de deux séraphins et des deux allégories de l’Océan et de la Terre nourricière. L’auteur de ces illustrations est sans conteste un très grand artiste, qui a su intégrer à sa propre vision l’influence des centres qui marquent la vie artistique depuis le début du 9 e siècle, comme Tours ou Reims.

Son nom est ainsi associé à plusieurs manuscrits particulièrement luxueux, tels le Codex Aureus , son psautier et son livre de prières. Ces deux derniers manuscrits sont signés par le scribe Liuthard, qui dirige probablement l’école de Charles le Chauve et qui donne son nom à un ensemble de pièces d’ivoire également produites dans son entourage. Cette école du Palais, dont la localisation demeure inconnue, se situe au point de rencontre des grands courants artistiques des décennies précédentes, empruntant la plupart de ses traits stylistiques aussi bien à Metz qu’à Reims et à Tours.

La production livresque de son école palatine mêle harmonieusement les aspects novateurs des grands scriptoria francs, l’originalité iconographique de Metz et la puissante interprétation des modèles antiques pratiquée à Reims ou à Tours, avec les héritages italien et insulaire. Cet atelier est composé de scribes, de peintres, mais aussi de sculpteurs sur ivoire et d’orfèvres ; des thèmes et des modèles semblables traversent les différentes techniques mises en œuvre pour la fabrication des livres. Les peintres et les calligraphes suivent au gré des événements les pérégrinations de la cour entre les résidences royales de Soissons, Saint-Denis, Ponthion, et surtout de Compiègne où l’empereur inaugure en 877 une chapelle à l’image de celle d’Aix, symbole de la nostalgie pour une époque déjà révolue. L’art carolingien atteint alors un aboutissement éblouissant qui va fortement influencer les siècles suivants.

David et ses musiciens

David et ses musiciens

La faveur des Carolingiens pour les images permet une entrée en force de la figuration dans les manuscrits d’apparat dont les peintures, d’une même facture, laissent à penser qu’elles ont été exécutées par des enlumineurs indépendants. Travaillant seuls ou avec des assistants, ils se déplacent au rythme des commandes passées par les souverains ou par de hauts dignitaires issus de l’aristocratie. Clercs ou laïcs, ces professionnels itinérants s’affirment comme artistes à part entière, maîtrisant souvent plusieurs techniques, telles la peinture des manuscrits, la sculpture sur ivoire ou l’orfèvrerie.

On voit ici une des illustrations habituelles des psautiers : David accompagné de ses musiciens jouant du psaltérion, des cymbales, de la cithare et des cordes.

Crucifixion

Crucifixion

Ce petit cahier est sans doute le début d’un sacramentaire destiné à Charles le Chauve, qui n’a pas été terminé. Le décor, dû à un très grand artiste, est d’un luxe ornemental et iconographique inégalé. Le T du Te Igitur apparaît comme posé sur un fond vert vif rehaussé de rinceaux dorés, dont l’exubérance rappelle les grandes pages-tapis de la Bible de Saint-Paul hors les murs. Inscrit sur le fond bleu du T, le Christ en croix est surmonté d’une magnifique représentation du soleil et de la lune sous les traits d’un homme illuminé d’une couleur orangée et d’une femme en gris, dans la même mise en scène que sur les ivoires des reliures.

Les nombreux débats théologiques autour de la Passion du Christ et les prises de position des Carolingiens en faveur d’une dimension pédagogique et affective des images ont favorisé l’essor de l’iconographie de la Crucifixion dès la fin du 8 e siècle. Celle-ci est abondamment représentée dans les œuvres de l’époque carolingienne. Dans les sacramentaires, on la trouve en tête de la prière Te Igitur qui ouvre le canon de la messe et constitue ainsi, comme le Vere dignum , l’un des temps forts de la décoration de ces manuscrits liturgiques.

Symbole de la croix, l’initiale T revêt ici l’aspect d’un véritable tableau de la Crucifixion. Auréolé d’un nimbe crucifère, le Christ en croix apparaît les yeux ouverts et les traits sereins, à la fois vainqueur et vaincu, mort et toujours vivant. Il est entouré des personnifications du soleil et de la lune dans des disques qui symbolisent la dimension cosmique du Salut. À ses pieds, le serpent évoque son triomphe sur la mort et sur le mal. Cette image invite ainsi le lecteur à contempler l’immortalité et l’éternelle majesté du Christ.

Le champ bleu de la croix est orné aux extrémités d’entrelacs dorés d’où s’échappent de luxuriants rinceaux. Cette exubérance végétale rappelle les compositions de l’enlumineur du sacramentaire de Drogon, et ses initiales ornées de rinceaux antiques qui s’enroulent librement sur les montants. À droite, le cartouche de pourpre renferme, inscrites en capitales dorées, les lettres suivantes de la prière : [T…] E IGITUR (Vous donc).

Inséré dans un cadre particulièrement somptueux délicatement bordé de porphyre, de feuillages stylisés et de pierres précieuses, ce tableau est l’une des œuvres les plus abouties du sacramentaire, tant sur le plan spirituel qu'artistique.

Les autres foyers de culture

L’élan créateur se poursuit durant la seconde moitié du 9 e siècle sous Charles le Chauve, qui conserve les mêmes orientations de politique culturelle et continue à soutenir la création artistique. De grands centres de culture se développent au sein de l’empire, où font exception l’Aquitaine et la Provence ruinées par les guerres incessantes et les invasions. Dans les grands monastères de Gaule, à Corbie et Saint-Riquier, à Saint-Martin de Tours, mais aussi près de certaines cathédrales, à Reims ou à Lyon par exemple, des écoles s’organisent pour la première fois de façon claire et structurée, selon un schéma inspiré de celui qui fonctionne à la fin du 7 e siècle à York, où Alcuin a enseigné pendant plusieurs années.

Saint Jérôme établissant sa traduction biblique

Saint Jérôme établissant sa traduction biblique

C’est autour de la rayonnante figure de saint Jérôme que s’ouvre cette bible commandée pour l’empereur par Vivien, abbé de Saint-Martin de Tours (844-851) : nimbé d’un halo d’or, le saint fait voile vers l’Orient, travaille à la Bible qu’il prend le temps d’expliquer à ses disciples qui commencent à la copier, puis, à l’instar d’un nouveau Moïse, la distribue aux moines qui, saisis d’une mystérieuse contagion, se dépêchent de retourner dans leur église, le précieux volume à la main ! En quelques images, l’épopée de la traduction biblique se trouve ici magnifiquement résumée.

Jérôme naît en Italie vers 342, peu de temps après que le christianisme a été adopté par l’empereur Constantin. Il apprend le latin à Rome du célèbre grammairien Donat, perfectionne son grec et apprend l’hébreu en Palestine et en Syrie. Le pape Damase 1 er (366-384), désireux de faire de Rome la capitale chrétienne de l’Europe, le charge de réviser le texte des Évangiles, dont différentes versions circulent, souvent truffées d’erreurs de lecture ou de transcription, l’une en grec, l’autre en latin ancien, version qualifiée de Vetus latina (vieille latine) dont Jérôme trouve le texte particulièrement altéré. Il peut en rectifier les variantes erronées en se référant aux passages équivalents de la version grecque.

En 386, il s’installe à Bethléem et travaille pendant trente ans à une traduction complète de la Bible en s’appuyant sur les Hexaples d’Origène (vers 185-254) et sur des manuscrits bibliques en hébreu. Il meurt en 420, à près de 80 ans. Sa version, ou « Vulgate », dans un latin accessible et admirable, va circuler dans la chrétienté occidentale tout au long du Moyen Âge pour devenir à la Renaissance le premier livre imprimé.

À la demande de Charlemagne, Alcuin améliore le texte biblique en prenant pour base la traduction de saint Jérôme, la Vulgate , dont il corrige la grammaire, l’orthographe et la ponctuation, pour en normaliser la forme. Cette révision est à l’origine de la production de Bibles et d’Évangiles par l’école de Tours au 9 e siècle, et de la création d’un cycle d’illustrations original qui leur donne un éclat exceptionnel. Il ne s’agit pas d’une version officielle, mais la réputation d’Alcuin l’impose comme modèle et aboutit à l’adoption définitive de cette version.

Initiale T du Te igitur : sacrifices de l’Ancien Testament

Initiale T du Te igitur : sacrifices de l’Ancien Testament

Chef-d’œuvre de l’enluminure messine, ce sacramentaire porte en lettres d’or le nom de son destinataire, l’évêque Drogon. Il est illustré de 38 initiales historiées d’épisodes de la vie du Christ, de scènes liturgiques et hagiographiques sans équivalent à l’époque. Ici, dans les extrémités de la lettre T du Te igitur ouvrant le Canon de la Messe, trois sacrifices de l’Ancienne Loi préfigurent la Passion du Christ suivant un schéma typologique : de gauche à droite, Abel, Melchisédech debout devant un autel et Abraham apportent chacun leur offrande (respectivement un mouton, du pain et du vin et un bélier) au Seigneur dont la main surgit des nuées. Se mêlent ici inspiration antique revisitée, dans la meilleure veine carolingienne, et innovation dans la mise en page, qui font de ce sacramentaire l’une des œuvres les plus abouties sur le plan artistique et les plus habitées sur le plan spirituel.

Après la mort de Charlemagne, plusieurs centres se créent sous la houlette de grands personnages familiers de l’empereur. L’archevêque de Reims Ebbon, frère de lait de Louis le Pieux, favorise la création d’un atelier d’enluminure à Hautvillers, d’où sortent le fameux Psautier d’Utrecht et les Évangiles d’Ebbon, au style nerveux et vibrant d’inspiration hellénistique.

Saint Jean et grandes initiales IN marquant le début de son Évangile

Saint Jean et grandes initiales IN marquant le début de son Évangile

Copié à l’instigation de l’archevêque de Reims Ebbon, frère de lait et bibliothécaire de Louis le Pieux, ce manuscrit de très grand luxe renferme douze tables de canons ornées et les portraits des quatre évangélistes, placés en regard des pages d’incipit ouvrant chaque Évangile. La vivacité qui règne dans ces compositions atteint son paroxysme dans ces portraits, comme ici celui de Saint Jean, dont le caractère visionnaire demeure sans équivalent dans l’art carolingien. Ce style nerveux et vibrant, d’une surprenante originalité, permet de traduire visuellement l’exaltation frénétique qui s’empare des évangélistes.

Bibliothèque municipale d'Épernay

À Tours, la production de Bibles et d’Évangiles enluminés atteint son apogée sous les successeurs d’Alcuin, Adalard et Vivien, irriguée par des courants antiquisants teintés d’influences rémoises, comme en témoignent notamment la Bible de Vivien et les Évangiles de Lothaire . Metz, enfin, déploie une activité artistique exceptionnelle sous l’évêque Drogon, fils illégitime de Charlemagne. Des ateliers messins nous est parvenu un groupe de manuscrits liturgiques décorés d’enluminures d’une grande finesse, et garnis de somptueuses reliures d’ivoires.

À cette époque, on observe dans les centres du Nord une rupture décisive avec la tradition figurative : demeurés fidèles à l’héritage insulaire, les enlumineurs actifs à Saint-Amand et dans les environs pratiquent un style ornemental abstrait, dit « franco-insulaire », dont la Seconde Bible de Charles le Chauve incarne l’apogée. En marge de ces écoles officielles fleurissent tout au long de la période concernée un certain nombre d’autres centres provinciaux, tels que Corbie ou Fleury, qui continuent à pratiquer un art hybride, combinant traditions insulaires, mérovingiennes et méditerranéennes.

Initiale V du « Vere dignum et justum »

Initiale V du « Vere dignum et justum »

Les enlumineurs franco-saxons empruntent à l’art anglo-irlandais son style linéaire et son répertoire décoratif de formes géométriques abstraites et de motifs zoomorphes. Cependant, des tendances classicisantes viennent se greffer sur ce substrat insulaire, faisant l’originalité du style franco-saxon. Les emprunts à l’art classique se manifestent en particulier dans la parfaite ordonnance des mises en page, comme dans le Sacramentaire de Saint-Denis .

Ce sacramentaire a été commandé pour l’abbaye de Saint-Denis, peut-être par Charles le Chauve lui-même, alors qu’il était abbé laïc de Saint-Denis. Caractéristique de l’école franco-saxonne, sa superbe décoration exclusivement ornementale est destinée à mettre en valeur les principales parties du texte, la Préface et le début du Canon de la Messe, comme le veut la tradition. Ces parties forment trois diptyques insérés dans des encadrements décorés de panneaux d’entrelacs et, aux angles, d’appliques en forme de quadrilobe, de carré ou de cercle garni de palmettes multicolores.

Ici le mot «   VERE   », introduisant la Préface Vere dignum et justum , offre une mise en page harmonieuse d’une grande symétrie et d’une parfaite ordonnance. Se détachant sur un fond quadrillé de pointillés rouges et verts, les montants dorés de l’initiale V sont ornés de motifs tressés, d’entrelacs rehaussés de couleurs vives en arrière-plan et de têtes de chien aux extrémités. Enchâssées dans le quadrillage, à l’intérieur de cette solide charpente, les lettres capitales «   ERE   » présentent un aspect rigoureusement géométrique. Leurs formes anguleuses et leurs terminaisons d’inspiration insulaire en pointes de flèches accentuent l’effet graphique qui se dégage du décor.

Initiale T du Te Igitur

Initiale T du Te Igitur

Ce sacramentaire a été commandé pour l’abbaye de Saint-Denis, peut-être par Charles le Chauve lui-même, alors qu’il était abbé laïc de Saint-Denis. Caractéristique de l’école franco-saxonne, sa superbe décoration exclusivement ornementale est destinée à mettre en valeur les principales parties du texte, la Préface et le début du Canon de la Messe, comme le veut la tradition. Ces parties forment trois diptyques insérés dans des encadrements décorés de panneaux d’entrelacs et, aux angles, d’appliques en forme de quadrilobe, de carré ou de cercle garni de palmettes multicolores, comme ici pour l’initiale T du Te Igitur .

Cette brillante renaissance artistique commence à donner des signes de déclin dès la fin du 9 e siècle, minée par les dissensions internes de l’Empire puis par les invasions normandes qui font brutalement disparaître de nombreux foyers de création. Au siècle suivant, privée du soutien royal, l’activité artistique connaît ainsi un net ralentissement, se poursuivant de manière sporadique dans quelques foyers situés aux lisières de l’empire, ainsi qu’au sein de quelques monastères.

Les foyers de la Renaissance carolingienne

Lien permanent.

ark:/12148/mmqgp678jq5f1

  • 5 e -10 e siècles
  • Histoire de l'art
  • Art carolingien

Sur le même sujet

Saint Grégoire Ier inspiré par l’Esprit

La Renaissance culturelle carolingienne

Pôle franco-allemand

  • Actualités / News / Manifestations

Rencontre franco-allemande “Tours 813-2013”

par Ulrike Krampl · Publié 09/01/2013 · Mis à jour 24/01/2014

Il s’agit de commémorer le canon 17 du concile de Tours de 813, dans lequel on demande aux évêques de prêcher in lingua romana rustica sive theodisca .

Manifestation organisée par le Pôle franco-allemand (Bruno Judic), en collaboration avec l’Université de Bochum (Gerhard Lubich).

Ce concile faisait partie d’un groupe de cinq conciles convoqués la même année par Charlemagne et ayant produit les mêmes décisions. Ainsi le rappel du devoir de prédication se retrouve dans chacun des cinq conciles mais seul le concile de Tours présente cette originalité de préciser les langues de la prédication. Or cette précision est considérée comme la première attestation d’une langue – lingua romana rustica – qui n’est pas le latin classique (la lingua romana ) mais une forme «  parlée  », rustica , une forme «  romane  », ancêtre du français et attestée directement en effet dès 842 dans les serments de Strasbourg. Il est également important de remarquer que cette première attestation d’une langue «  romane  » intervient en même temps que la mention d’une langue «  germanique  » ( theodisca ). Pourquoi à Tours  ? C’est une des questions qui pourraient être évoquées dans un colloque ou une journée d’études consacré à ce canon 17 de 813.

Affiche Tours 813

Compte rendu de Tours 813 , par Bruno Judic

OpenEdition vous propose de citer ce billet de la manière suivante : Ulrike Krampl (9 janvier 2013). Rencontre franco-allemande “Tours 813-2013” Pôle franco-allemand . Consulté le 1 septembre 2024 à l’adresse https://doi.org/10.58079/st4o

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Commentaire *

Enregistrer mon nom, mon e-mail et mon site dans le navigateur pour mon prochain commentaire.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées .

  • Article suivant  Thèse “Habiter autrement: des squats féministes en France et en Allemagne”
  • Article précédent  Anniversaire du Traité franco-allemand de 1963

Présentation

  • Actualités / News (43)
  • Billets (10)
  • Lectures / Readings (1)
  • Les Conférences franco-allemandes (13)
  • Manifestations (21)
  • Parutions (16)
  • Académie d'Orléans-Tours Allemand
  • Centre allemand d'histoire de l'art
  • Centre franco-allemand de Touraine
  • Forum culturel autrichien
  • Institut historique allemand
  • Maison Heinrich Heine
  • Master Tours-Bochum "Discours et pratiques des médiations culturelles"
  • Ruhr-Universität-Bochum
  • Université franco-allemande
  • Université François-Rabelais
  • mars 2020  (1)
  • février 2020  (1)
  • janvier 2020  (2)
  • décembre 2017  (1)
  • septembre 2017  (1)
  • novembre 2016  (2)
  • novembre 2015  (3)
  • février 2015  (1)
  • janvier 2015  (1)
  • décembre 2014  (1)
  • novembre 2014  (2)
  • octobre 2014  (6)
  • juin 2014  (1)
  • avril 2014  (1)
  • mars 2014  (1)
  • janvier 2014  (3)
  • décembre 2013  (3)
  • septembre 2013  (1)
  • mai 2013  (2)
  • avril 2013  (1)
  • mars 2013  (5)
  • janvier 2013  (8)
  • décembre 2012  (2)
  • novembre 2012  (1)

Calenda – Germanic world

  • Le cinéma ouest-allemand des « longues années 1950 » (1950-1963) au-delà des mythes, des préjugés et des topoi
  • Literatur and Psychiatrie revisited, 1920–1970
  • Postdoctorat sur la question de l’arrivée des femmes dans les facultés de théologie au XXe siècle
  • Programme « Réseaux et terrains » du CIERA
  • The intimate and the public
  • Pastoral Academies. A global Phenomenon?
  • École d'été franco-allemande "Avoir droit"
  • Entre France et Allemagne, théorie et pratique cryptographiques (1300-1800)
  • Research assistant (doctoral candidate)
  • Wissenschaftliche:r Mitarbeiter:in im Projekt „Formulae - Litterae – Chartae“ Frühmittelalterliche Geschichte

Administration

  • Entries RSS
  • Comments RSS

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search

Croisées Culturelles de la Loire : Vignes & Nouvelles

  • Publications

[email protected]

Quel rôle la ville de tours a-t-elle joué dans le développement du français moderne lors des conciles de tours en 813 , l'importance de tours dans l'histoire médiévale française.

Tours, située dans le cœur de la France, joue un rôle essentiel dans l’histoire médiévale française, non seulement en tant que centre politique et économique mais aussi comme un lieu important pour l'évolution de la langue française. En effet, c'est à Tours que fut prise la décision qui a profondément influencé le développement du français moderne. C'est lors des conciles de Tours en 813 que l’église a décidé d'adopter le "romana lingua", l'ancêtre du français, comme langue de prédication, au lieu du latin.

Cette ville, qui fut la capitale du royaume de France sous le règne de Charlemagne, était un lieu de convergence pour les intellectuels, les religieux et les dirigeants. Elle abritait l'abbaye de Saint Martin, un important centre de formation pour le clergé. Cette abbaye était l'un des plus grands centres d'enseignement de l'époque, où l'on formait les futurs évêques et abbés qui allaient ensuite diffuser dans tout le royaume les décisions prises à Tours.

L'importance de Tours dans l'histoire médiévale française est également illustrée par sa position stratégique sur la Loire, qui a facilité les échanges culturels et linguistiques. En tant que point de convergence de plusieurs routes commerciales, la ville était un carrefour d'influences diverses, ce qui a favorisé l'adoption et la diffusion de la "romana lingua".

La richesse culturelle de Tours, avec ses nombreux monastères et centres d'apprentissage, a contribué à créer un environnement propice à l'évolution de la langue française. Les moines copistes de Tours, réputés pour leur expertise linguistique, ont grandement participé à la standardisation du français en transcrivant des textes en "romana lingua".

En conclusion, Tours a joué un rôle déterminant dans l'histoire médiévale française et particulièrement dans le développement du français moderne. Le choix de la "romana lingua" comme langue de prédication lors des conciles de Tours en 813 a marqué un tournant décisif dans l'évolution du français, faisant de cette ville un lieu incontournable dans l'histoire de la langue française.

Le contexte des conciles de Tours en 813

Le contexte des conciles de Tours en 813 est crucial pour comprendre le rôle que cette ville a joué dans le développement du français moderne. En effet, cette période est marquée par une grande inquiétude religieuse et politique. Les invasions vikings déstabilisent le royaume des Francs et menacent la suprématie de l'Église. Dans ce climat d'incertitude, l'Église cherche à renforcer son autorité et à consolider sa position.

C'est dans ce contexte que le concile de Tours est convoqué en 813 par Charlemagne, souverain du royaume des Francs. Ce concile est l'un des nombreux conciles qui se sont tenus à Tours, une ville qui joue un rôle central dans l'histoire de l'Église en France. C'est une occasion pour l'Église de réaffirmer son autorité, de consolider ses positions et d'organiser sa structure.

L'un des principaux enjeux du concile de Tours de 813 est la question de la langue liturgique. Depuis des siècles, le latin est la langue de l'Église. Cependant, au début du IXe siècle, le latin n'est plus compris par la majorité de la population. L'Église est donc confrontée à un défi majeur : comment faire pour que ses messages soient compris par tous ?

C'est dans ce contexte que l'Église décide, lors du concile de Tours de 813, de permettre l'utilisation des langues vernaculaires dans la liturgie. Cette décision marque un tournant majeur dans l'histoire de la langue française. En effet, elle officialise l'usage du français (ou plutôt de ses ancêtres, les langues d'oïl) dans un contexte formel et institutionnel.

C'est ainsi que la ville de Tours, en accueillant ce concile, a joué un rôle clé dans l'évolution du français. En permettant l'utilisation des langues vernaculaires dans la liturgie, le concile de Tours a contribué à la légitimation et à la diffusion du français. C'est un premier pas vers le français moderne que nous connaissons aujourd'hui.

L'influence des conciles de Tours sur la langue française

L'influence des conciles de Tours sur la langue française est indéniable et a marqué un tournant décisif dans l'évolution du français moderne. En 813, les conciles de Tours ont décidé que les sermons devaient être prononcés dans une langue que les fidèles pouvaient comprendre. Cette décision a entraîné l'usage de la langue vulgaire, le gallo-roman, qui était la langue parlée par le peuple, plutôt que le latin liturgique, qui était devenu une langue érudite et éloignée du peuple.

Cette mesure a favorisé la propagation de la langue vulgaire dans l'ensemble de la société, car l'église était à l'époque un des principaux vecteurs de communication et de transmission de savoir. Les sermons en langue vulgaire ont permis à tous, même aux illettrés, d'avoir accès à l'enseignement religieux, ce qui a accru leur compréhension et leur engagement dans la vie de l'église. Par conséquent, le français vulgaire a commencé à être utilisé plus largement, ce qui a contribué à sa diffusion et à son évolution vers le français moderne.

De plus, l'adoption de la langue vulgaire dans les sermons a également eu un impact sur la littérature de l'époque. En effet, les textes religieux, qui étaient auparavant écrits en latin, ont commencé à être traduits en français vulgaire, ce qui a marqué les débuts de la littérature française. Les premiers textes littéraires en français sont ainsi issus de cette période et témoignent de l'évolution de la langue.

Enfin, il est important de souligner que cette décision prise lors des conciles de Tours n'a pas seulement eu un impact sur la langue française, mais aussi sur toutes les langues romanes. En effet, le même phénomène s'est produit dans les autres régions de l'ancien Empire romain, où les langues vulgaires ont commencé à être utilisées dans les sermons, ce qui a conduit à l'émergence des langues romanes modernes.

En conclusion, la ville de Tours a joué un rôle clé dans le développement du français moderne. Les conciles de Tours ont été un véritable catalyseur dans la propagation et l'évolution de la langue vulgaire, qui est à l'origine du français tel que nous le connaissons aujourd'hui.

Les conséquences directes des décisions prises à Tours sur le français moderne

Les conséquences directes des décisions prises à Tours sur le français moderne sont essentielles et notables. Le concile de Tours en 813 a marqué le début d'un grand changement dans l'usage linguistique en France, laissant une empreinte indélébile sur le développement du français moderne.

L'un des impacts les plus significatifs est que le concile a contribué à établir la prédominance du français sur le latin en tant que langue de communication courante. En ordonnant que les sermons soient prononcés dans la "lingua romana rustica" ou dans la "lingua theotisca" (langue vulgaire des peuples francs et germaniques), le concile a validé l'usage des langues vernaculaires pour des communications importantes. Cela a encouragé l'usage plus large du français parmi les populations, contribuant à sa diffusion et à son développement comme une langue unique et distincte du latin.

De plus, cette décision a également contribué à la standardisation du français. Avec l'encouragement de l'église à utiliser le français dans les sermons, une forme plus standardisée du français a commencé à émerger. Cela a aidé à réduire la variabilité dialectale et a conduit à la formation d'une norme linguistique plus cohérente, qui est devenue la base du français moderne que nous connaissons aujourd'hui.

En outre, le concile de Tours a également eu un impact sur le développement de la littérature française. Avec la reconnaissance officielle de la langue française, les auteurs ont commencé à écrire en français plutôt qu'en latin. Cela a conduit à l'émergence de la littérature française et a ouvert la voie à la richesse de la tradition littéraire française que nous apprécions aujourd'hui.

En somme, les décisions prises lors des conciles de Tours en 813 ont joué un rôle clé dans le façonnement du français moderne. Elles ont non seulement validé l'usage du français en tant que langue de communication, mais ont également contribué à sa standardisation et ont encouragé le développement de la littérature française. Ainsi, la ville de Tours peut être considérée comme un des berceaux du français moderne.

L'impact durable de Tours sur l'évolution du français

L'impact de la ville de Tours sur l'évolution du français est indéniable et a laissé des traces profondes dans l'histoire linguistique de la France. En effet, c'est à Tours que le français moderne a commencé à se distinguer de la langue latine. L'ordonnance des conciles de Tours de 813, qui a stipulé que les prêtres devaient prêcher dans le vernaculaire, a marqué un tournant décisif dans la reconnaissance du français comme langue à part entière.

Cette décision a eu des conséquences durables sur l'évolution du français. Avant les conciles de Tours, le latin était la langue dominante de l'église et de l'éducation. Cependant, cette langue était difficile à comprendre pour la population générale, ce qui créait une barrière entre l'église et les fidèles. En ordonnant que les prêches soient faites dans la langue du peuple, les conciles de Tours ont non seulement rendu l'église plus accessible, mais ont aussi donné un coup de pouce significatif à l'évolution et à l'acceptation du français.

De plus, le choix de Tours comme lieu de ces conciles n'est pas anodin. À l'époque, Tours était le centre de la vie intellectuelle et religieuse de la France. L'adoption du français à Tours a donc donné une forte impulsion à la langue, lui permettant de se diffuser plus largement à travers le pays. Cette diffusion a été facilitée par la réputation de Tours comme centre d'érudition, ce qui a rendu la nouvelle langue plus acceptée et respectée.

Enfin, la ville de Tours a continué à jouer un rôle important dans le développement du français après les conciles de 813. Par exemple, le dialecte tourangeau, qui est né à Tours, a été considéré pendant longtemps comme le français le plus pur. Il a servi de modèle pour la langue française standard jusqu'au 19ème siècle.

En somme, l'impact de Tours sur l'évolution du français est majeur et durable. Que ce soit par le biais des conciles de 813 ou par son rôle de centre intellectuel, la ville a largement contribué à façonner le français tel que nous le connaissons aujourd'hui.

Home Tours 813-2013

Study days middle ages.

  • Middle Ages

Tours 813-2013

The Tours council and the diversity of languages in Medieval Europe

Le concile de Tours et la diversité des langues de l'Europe médiévale

Published on Friday, May 17, 2013

La célébration de l'anniversaire du concile de Tours de 813 et plus précisément de son canon 17 donne l'occasion de cette journée d'étude, organisée par l'équipe HiViS du CeTHiS le lundi 3 juin prochain. Ce canon prescrit en effet aux évêques de prêcher soit dans la romana rustica lingua soit dans la theodisca lingua . Ce canon est le premier témoignage écrit d'une langue, la romana rustica lingua , considérée comme distincte du latin et comme ancêtre du français. Or on peut remarquer que ce témoignage concerne aussi une theodisca lingua – qui est déjà mentionnée à la fin du VIII e siècle – et qu'on peut considérer comme l'ancêtre de l'allemand et des langues germaniques.

Announcement

Autour de cette commémoration nous pouvons rassembler plusieurs domaines d’intérêt : l’histoire médiévale bien sûr, mais aussi la linguistique, la littérature, l’histoire des religions et le droit. A partir de cet épisode « tourangeau » d’il y a douze siècles, il reste pertinent d’étudier la relation entre langue officielle et langue parlée, entre langue sacrée et langue profane. Il reste pertinent de savoir s’il est possible de légiférer sur la langue, y-a-t-il des langues interdites, autorisées, obligatoires… ? Naturellement ces différentes questions peuvent concerner non seulement la relation entre français et allemand ou langues romanes et langues germaniques mais encore toute autre situation de contacts linguistiques menant à des décisions et à des catégories opératoires.

Cette journée s’inscrit également dans les activités du Pôle franco-allemand de l’université François-Rabelais.

Introduction et présidence, Christine de Gemeaux , professeur de civilisation allemande à l’université de Tours

  • Gerhard Lubich , professeur d’Histoire médiévale à l’université de Bochum Vulgo dicitur , remarques sur l’usage de la langue vernaculaire dans les sources normatives
  • Philippe Depreux , IUF, professeur d’Histoire médiévale à l’université de Limoges Les conciles carolingiens et la réforme de la société
  • Martin Gravel , maître de conférence d’Histoire médiévale à l’université de Paris VIII Le canon 17 et la formation des clercs
  • Bruno Judic , professeur d’Histoire médiévale à l’université de Tours De 813 à 2013 : enjeux potentiels d’une commémoration
  • François-Olivier Touati , professeur d’Histoire médiévale à l’université de Tours Plurilinguisme et contacts culturels en Terre Sainte
  • Ulrike Krampl , maître de conférences d’Histoire moderne à l’université de Tours Normes et usages des langues à l’époque moderne :perspectives et questions
  • Middle Ages (Main category)
  • Université François-Rabelais, bibliothèque universitaire, 5e étage - 3 rue des Tanneurs Tours, France (37)
  • Monday, June 03, 2013

Attached files

  • affiche Tours 813.pdf
  • concile, plurilinguisme, français, allemand
  • Bruno Judic courriel : judic [at] univ-tours [dot] fr

Reference Urls

  • carnet du CeTHiS

Information source

  • Camille Prieux courriel : cethis [at] univ-tours [dot] fr

CC0-1.0

To cite this announcement

« Tours 813-2013 », Study days , Calenda , Published on Friday, May 17, 2013, https://doi.org/10.58079/nm8

Archive this announcement

Google Agenda

Sitemap | About us | Submit an event | Credits | Legal information

FAQs | Calenda RSS feeds | Suscribe to the OpenEdition Newsletter | Calenda's blog | Site traffic

Report a problem | Privacy Policy | About Cookies | T&C for readers | Accessibility Statement

ISSN 2107-5646

You will be redirected to OpenEdition Search

The calendar for the humanities and social sciences

fr-academic.com

  • Retenir le site
  • En utilisant des dictionnaires dans votre site

Dictionnaires et Encyclopédies sur 'Academic'

Wikipédia en français.

  • interprétations

Concile De Tours (813)

Concile de tours (813).

Le concile de Tours est l'un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813 , avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et d’ Arles . Il est important à un double titre, à la fois sur le plan religieux et sur le plan linguistique.

Le concile de Tours marque une étape importante, un moment fondamental dans la christianisation de l'Occident. Dans le canon 17, les évêques rassemblés par Charlemagne établissent que, dans les territoires correspondant à la France et l' Allemagne actuelles, les homélies ne seront plus prononcées en latin mais en «  rusticam Romanam linguam aut Theodiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur  », c’est-à-dire dans la «  langue rustique romaine  » («  langue romane de la campagne  », forme de protofrançais nommée roman (pour la France) ou dans la «  langue tudesque  » (germanique) pour l'Allemagne, afin que tous puissent plus facilement comprendre ce qui est dit.

C'est l'une des plus anciennes preuves qu'à cette époque le latin n'était plus parlé ni compris par le peuple en France. A partir du IX e  siècle , la langue française commence à s’émanciper par rapport au latin.

Le concile de Tours proclame ainsi la reconnaissance des deux grandes composantes géo-culturelles qui constituaient l’empire de Charlemagne : le monde qui avait été romain — le monde roman, de tradition latine — jusqu’au Rhin et le monde germanique au-delà du Rhin. Il y avait au concile de Tours des évêques de l’une et l’autre composantes. Du côté roman, la prédication allait être depuis lors faite en langue « romane » mais « rustique », c’est-à-dire dans les parlers qui descendaient du latin ; de l’autre côté, dans les parlers germaniques. Ces deux grands ensembles géopolitiques — l’ensemble roman, autrefois gaulois, aujourd’hui français, et l’ensemble germanique — sont par la suite devenus les acteurs principaux de l’histoire de l’Europe.

Il faut cependant attendre 842 et les Serments de Strasbourg pour que le premier texte complet écrit dans une langue issue du latin et clairement distincte de cette langue soit attesté. Cette langue est le roman, et c'est, de fait, la plus ancienne langue romane attestée. Le premier texte littéraire, quant à lui, est la Séquence de sainte Eulalie ( circa 880 - 881 ).

Le concile de Tours proclama par ailleurs que les douze jours de Noël jusqu'à l' Épiphanie étaient une période festive et sacrée.

Portail de l’histoire

Wikimedia Foundation . 2010 .

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA . Source : Article Concile De Tours (813) de Wikipédia en français ( auteurs )

  • Concile De Tours
  • Concile De Trente

Regardez d'autres dictionnaires:

Concile de tours (813) — Pour les articles homonymes, voir Concile de Tours. Le concile de Tours est l un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et… …   Wikipédia en Français

Concile de Tours (813) — Pour les articles homonymes, voir Concile de Tours. Le concile de Tours est l un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et… …   Wikipédia en Français

Concile De Tours — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Au cours du Haut Moyen Âge et du Moyen Âge, plusieurs conciles se sont tenus dans la ville de Tours : Le concile de Tours de 461, auquel participa… …   Wikipédia en Français

Concile de tours — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Au cours du Haut Moyen Âge et du Moyen Âge, plusieurs conciles se sont tenus dans la ville de Tours : Le concile de Tours de 461, auquel participa… …   Wikipédia en Français

Concile de Tours — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Au cours du Haut Moyen Âge et du Moyen Âge, plusieurs conciles se sont tenus dans la ville française de Tours : Le concile de Tours de 461, auquel… …   Wikipédia en Français

Concile de Mayence (813) — Le concile de Mayence s est ouvert le 9 juin 813 dans le cloître de l abbaye Saint Alban devant Mayence[1]. Le concile est l un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne en 813. Il s y trouva en tout trente évêques, vingt cinq abbés, et… …   Wikipédia en Français

Concile oecuménique — Concile Un concile (du latin concilium, assemblée), ou synode (du grec sun odos = chemin commun), est une assemblée d évêques de l Église catholique (romaine ou non) ou orthodoxe. Il manifeste une dimension essentielle de toute Église… …   Wikipédia en Français

Synode de Tours — Concile de Tours (813) Pour les articles homonymes, voir Concile de Tours. Le concile de Tours est l un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les… …   Wikipédia en Français

813 — Cette page concerne l année 813 du calendrier julien. Pour la revue des amis de la littérature policière, voir 813 (revue) Années : 810 811 812  813  814 815 816 Décennies : 780 …   Wikipédia en Français

Concile — Un concile (du latin concilium, assemblée), ou synode (du grec sun odos = chemin commun), est une assemblée d évêques de l Église catholique (romaine ou non) ou orthodoxe. Il manifeste une dimension essentielle de toute Église chrétienne :… …   Wikipédia en Français

  • Contactez-nous: Support technique , RÉCLAME
  • Mark and share
  • Search through all dictionaries
  • Search Internet

Share the article and excerpts

Direct link.

le concile de tours 813

We’re fighting to restore access to 500,000+ books in court this week. Join us!

Internet Archive Audio

le concile de tours 813

  • This Just In
  • Grateful Dead
  • Old Time Radio
  • 78 RPMs and Cylinder Recordings
  • Audio Books & Poetry
  • Computers, Technology and Science
  • Music, Arts & Culture
  • News & Public Affairs
  • Spirituality & Religion
  • Radio News Archive

le concile de tours 813

  • Flickr Commons
  • Occupy Wall Street Flickr
  • NASA Images
  • Solar System Collection
  • Ames Research Center

le concile de tours 813

  • All Software
  • Old School Emulation
  • MS-DOS Games
  • Historical Software
  • Classic PC Games
  • Software Library
  • Kodi Archive and Support File
  • Vintage Software
  • CD-ROM Software
  • CD-ROM Software Library
  • Software Sites
  • Tucows Software Library
  • Shareware CD-ROMs
  • Software Capsules Compilation
  • CD-ROM Images
  • ZX Spectrum
  • DOOM Level CD

le concile de tours 813

  • Smithsonian Libraries
  • FEDLINK (US)
  • Lincoln Collection
  • American Libraries
  • Canadian Libraries
  • Universal Library
  • Project Gutenberg
  • Children's Library
  • Biodiversity Heritage Library
  • Books by Language
  • Additional Collections

le concile de tours 813

  • Prelinger Archives
  • Democracy Now!
  • Occupy Wall Street
  • TV NSA Clip Library
  • Animation & Cartoons
  • Arts & Music
  • Computers & Technology
  • Cultural & Academic Films
  • Ephemeral Films
  • Sports Videos
  • Videogame Videos
  • Youth Media

Search the history of over 866 billion web pages on the Internet.

Mobile Apps

  • Wayback Machine (iOS)
  • Wayback Machine (Android)

Browser Extensions

Archive-it subscription.

  • Explore the Collections
  • Build Collections

Save Page Now

Capture a web page as it appears now for use as a trusted citation in the future.

Please enter a valid web address

  • Donate Donate icon An illustration of a heart shape

Pope Alexander III and the Council of Tours (1163) : a study of ecclesiastical politics and institutions in the twelfth century

Bookreader item preview, share or embed this item, flag this item for.

  • Graphic Violence
  • Explicit Sexual Content
  • Hate Speech
  • Misinformation/Disinformation
  • Marketing/Phishing/Advertising
  • Misleading/Inaccurate/Missing Metadata

[WorldCat (this item)]

plus-circle Add Review comment Reviews

84 Previews

3 Favorites

Better World Books

DOWNLOAD OPTIONS

No suitable files to display here.

PDF access not available for this item.

IN COLLECTIONS

Uploaded by station05.cebu on October 26, 2020

SIMILAR ITEMS (based on metadata)

IMAGES

  1. Journée d’études

    le concile de tours 813

  2. Journée d’études

    le concile de tours 813

  3. Poesia trobadoresca: Context Històric. timeline

    le concile de tours 813

  4. Trente, le concile qui a réformé l’Église catholique

    le concile de tours 813

  5. Historia de la Iglesia Medieval y Nueva timeline

    le concile de tours 813

  6. Du français (III) -- Bernard GENSANE

    le concile de tours 813

VIDEO

  1. Christian Barham

  2. Claude Debussy

  3. 4405 Carrollwood Village Dr, Tampa, FL

  4. 18 novembre 1095 : Le Concile de Clermont ou l'Appel d'Urbain II

  5. Le Cathologue

  6. 312, la conversion de Constantin bouscule l’Empire

COMMENTS

  1. Concile de Tours (813)

    Le concile de Tours est l'un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et d'Arles.Il est important à un double titre, à la fois sur le plan religieux et sur le plan linguistique [1].. Le concile de Tours marque une étape importante, un moment fondamental dans la ...

  2. Conciles de Tours

    Le concile de Tours de 813, réuni à l'initiative de Charlemagne, impose l'usage de la langue vulgaire au lieu du latin pour les sermons afin qu'ils puissent être compris par tous. Cette première reconnaissance d'une lingua romana rustica distincte du latin peut être considérée comme la date de naissance du français. Le concile de Tours ...

  3. PDF Rapport sur la journée d'étude: Tours 813

    Le concile de Tours de 813 et la diversité des langues dans l'Europe médiévale Cette journée d'études a eu lieu le lundi 3 juin 2013 à l'université de Tours. Elle portait sur le concile de Tours de 813 et tout sépcialement le canon 17 de ce concile dans lequel on s'accorde à voir la

  4. Council of Tours

    A Council of Tours in 813 decided that priests should preach sermons in rusticam romanam linguam (rustic romance language) or Theodiscam (German), [10] a mention of Vulgar Latin understood by the people, as distinct from the classical Latin that the common people could no longer understand. [11] This was the first official recognition of an early French language distinct from Latin.

  5. Journée d'études

    La célébration de l'anniversaire du concile de Tours de 813 et plus précisément de son canon 17 donne l'occasion de cette journée d'études, organisée par l'équipe HiViS du CeTHiS le lundi 3 juin prochain. Ce canon prescrit en effet aux évêques de prêcher soit dans la romana rustica lingua soit dans la theodisca lingua.

  6. Concile de Tours (813)

    Le concile de Tours est l'un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et d' Arles. Il est important à un double titre, à la fois sur le plan religieux et sur le plan linguistique. Cet article est une ébauche concernant le ...

  7. Concilio di Tours (813)

    Concilio di Tours (813) «Ciascuno si studi di tradurre le stesse omelie in lingua rustica o in tedesco, affinché tutti possano meglio capire ciò che vien detto». [ 1] ». Il Concilio di Tours è uno dei cinque concili di riforma voluti da Carlo Magno e celebrati nella prima metà dell' 813. [ 2] Di questo concilio sono rimasti 51 canoni.

  8. Tours, Councils of (Concilium Turonese)

    Held in 813, by order of Charlemagne, for the purpose of re- establishing ecclesiastical discipline. Fifty-one canons were published. ... X. Held Aug. 1, 1282, by John de Moonsoreau, archbishop of Tours, who presided. Thirteen canons were published. 1 and 2. Are directed against needless lawsuits. 3.

  9. C'était en... l'an 813: le Concile de Tours, décrétant que les homélies

    Sur tous les continents, le Français est parlé comme langue maternelle. Rendez-vous ici, pour en apprendre ou donner des nouvelles sur votre coin de la francophonie. 500 millions d'autres ----- French is spoken as a native language on all continents. Come learn or give news about your area of Francophonie. 500 million others.

  10. Calenda

    Tours 813-2013 Tours 813-2013. Le concile de Tours et la diversité des langues de l'Europe médiévale. ... La célébration de l'anniversaire du concile de Tours de 813 et plus précisément de son canon 17 donne l'occasion de cette journée d'étude, organisée par l'équipe HiViS du CeTHiS le lundi 3 juin prochain. ...

  11. Konzil von Tours (813)

    Das Hauptverdienst des Konzils von Tours war, dass in den Kapitularien erlaubt wurde, dass Bischöfe in der Kirche zu öffentlichen Zwecken die vor Ort und dem Volke, die in der Pastoralregel lateinisch grex ‚Herde', verständliche Sprache für Predigten zu verwenden und nicht mehr nur in Latein.Damit wurden die durch Karl dem Großen angestoßene Forderung, dass der christliche Glaube von ...

  12. PDF affiche Tours 813

    Tours 813 - 2013 Le concile de Tours de 813 et la diversité des langues de l'Europe médiévale Journée d'études lundi 3 juin 2013 université de Tours site Tanneurs BU 5e étage 10 h 30 - 16 h Introduction et présidence, Christine de Gemeaux, professeur

  13. Histoire du français: période romane

    2.1 Le concile de Tours (813) On sait que, lors du concile de Tours de 813, l'Église catholique ordonna aux prêtres de faire leurs prônes de manière à ce que le peuple puisse les comprendre, car les fidèles ne comprenaient plus la langue des lettrés et des clercs. Ainsi, dans le canon 17, les évêques rassemblés par Charlemagne ...

  14. La « Renaissance carolingienne »

    Le concile de Tours en 813 conseille d'ailleurs aux évêques de prêcher en langue romane ou germanique, même si le latin reste obligatoire pour les offices… Charlemagne est « à demi instruit » : il comprend et lit le latin et le parle suffisamment pour soutenir une conversation, mais il ne sait pas l'écrire ; quand il souhaite ...

  15. 2.2. La première nomination : le concile de Tours (813) Cartes

    Trois informations importantes du concile de Tours. a- l'indice d'une diglossie naissanteb- première nomination du proton-français naissant (lingua romana rustica) c- mention du germanique (lingua thiostica) a- l'indice d'une diglossie naissante. Attestation formelle qu'une partie de la pop. ne comprend plus le latin, il faut changer de ...

  16. Rencontre franco-allemande "Tours 813-2013"

    Il s'agit de commémorer le canon 17 du concile de Tours de 813, ... Compte rendu de Tours 813, par Bruno Judic. OpenEdition vous propose de citer ce billet de la manière suivante : Ulrike Krampl (9 janvier 2013). Rencontre franco-allemande "Tours 813-2013" Pôle franco-allemand. Consulté le 29 août 2024 à l'adresse https://doi.org ...

  17. Linguistica e grammatica italiana 2

    IL CONCILIO DI TOURS 813. Il Concilio di Tours, voluto da Carlo Magno, si tenne nell'anno 813 a Tours ed è considerato l'atto ufficiale di nascita delle lingue romanze. Durante i lavori conciliari i vescovi presero atto delle autonomie linguistiche neolatine, le lingue volgari, e ricorsero alla prima attestazione del termine romana (romana ...

  18. Le contexte des conciles de Tours en 813

    C'est dans ce contexte que le concile de Tours est convoqué en 813 par Charlemagne, souverain du royaume des Francs. Ce concile est l'un des nombreux conciles qui se sont tenus à Tours, une ville qui joue un rôle central dans l'histoire de l'Église en France. C'est une occasion pour l'Église de réaffirmer son autorité, de consolider ses ...

  19. Concile de Chalon (813)

    « En 813, le concile de Chalon prononce l'équivalence entre les pèlerinages de Tours et de Rome, et condamne par ailleurs la croyance selon laquelle le pèlerinage de Jérusalem lave tous les péchés ».. Le Concile qui s'est déroulé en la ville de Chalon-sur-Saône en France, est en rapport avec le sujet du pèlerinage durant le haut moyen âge.

  20. Calenda

    Le concile de Tours et la diversité des langues de l'Europe médiévale * * * Published on Friday, May 17, 2013 . Abstract. La célébration de l'anniversaire du concile de Tours de 813 et plus précisément de son canon 17 donne l'occasion de cette journée d'étude, organisée par l'équipe HiViS du CeTHiS le lundi 3 juin prochain. ...

  21. Concile De Tours (813)

    Le concile de Tours est l'un des cinq conciles régionaux réunis par Charlemagne au mois de mai 813, avec ceux de Mayence sur les écoles, de Chalon supprimant les pénitentiels, de Reims et d'Arles.Il est important à un double titre, à la fois sur le plan religieux et sur le plan linguistique. Le concile de Tours marque une étape importante, un moment fondamental dans la ...

  22. Pope Alexander III and the Council of Tours (1163)

    Pope Alexander III and the Council of Tours (1163) : a study of ecclesiastical politics and institutions in the twelfth century Bookreader Item Preview ... Papst -1181, Alexander (Papst, III.), Council of Tours, 1163 -- History, Concile de Tours (1163) -- Histoire, ...

  23. Concili de Tours

    El Concili de Tours fou un dels cinc concilis regionals convocats per Carlemany el mes de maig del 813 a la ciutat francesa de Tours, al costat dels de Magúncia sobre les escoles, el de Chalon-sur-Saône, el de Reims i el d'Arle.El concili de Tours és important no solament des del punt de vista religiós, sinó també des del lingüístic.Marca una etapa important, un moment fonamental en la ...